Before the train…
For centuries the only way to go from Valais to Uri cantons was the Furka pass with the Furka road. After the victory of Whymper on the top of the Matterhorn (Cervin), in 1865, there was the beginning of the attraction for the mountains and the development of the tourism.
Avant le train…
Depuis des siècles la seule manière d’aller du canton du Valais vers le canton d’Uri Ă©tait la route du col de la Furka. Après la victoire de Whymper sur le Cervin en 1865, le dĂ©veloppement du tourisme ne fit que s’accentuer dans la rĂ©gion afin de satisfaire l’attirance des montagnes.
Rhone glacier, Galenstock 3583m and Grimselpass road at the beginning of the century. (Note that the glacier was going down to the bottom of the valley at this time).
Le glacier du RhĂ´ne, le Galenstock (3583m) et la route du col de Grimsel au dĂ©but du siècle. Notez que le glacier descendait jusqu’au fond de la vallĂ©e Ă cette Ă©poque.
Hotel Belvedere Old poster (1895) – Written on the poster: “HĂ´tel BelvĂ©dère At one hour from the Grand HĂ´tel du RhĂ´ne and at 20 minutes from the Furkapass. J. SEILER owner of the Grands HĂ´tels Seiler at Zermatt & Riffealp. The best vue to the Rhone Glacier and the Valaisan Alps (Matterhorn, Weisshorn).
Vieille affiche de l’hĂ´tel BelvĂ©dère (1895) -Ecrit sur l’affiche: “HĂ´tel BelvĂ©dère A 1 heure du Grand HĂ´tel du Glacier du RhĂ´ne et Ă 20 minutes du Col de la Furka.J. SEILER PropriĂ©taire du Grand HĂ´tel du Glacier du RhĂ´ne des Grands HĂ´tels Seiler Ă Zermatt & Rifflealp. Le plus beau point de vue sur le Glacier du RhĂ´ne et les Alpes Valaisannes (Cervin, Weisshorn).”
Gletsch (1762m) and Rhone glacier – Note that the left bank of the Rhone river, in front the building on the right, is the place where the future Gletsch station will be built few years after.
Gletsch (1762m) et glacier du RhĂ´ne – Notez sur la rive gauche du RhĂ´ne, devant le grand bâtiment sur la droite, se trouve l’emplacement de la future gare de Glestch qui sera construite quelques annĂ©es plus tard.
Â
Â
Â
Â
Â
Â









Funimag


0 Response to “Before the train / Avant le train”